airbag Seat Altea XL 2009 Manual do proprietário (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: SEAT, Model Year: 2009, Model line: Altea XL, Model: Seat Altea XL 2009Pages: 313, PDF Size: 9.69 MB
Page 4 of 313

Índice3
ÍndiceEstrutura deste manual
. . . . . . . . . . . .
Conteúdo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositivos de segurança
. . . . . . . .
Condução segura
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Breve introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Postura correcta dos ocupantes do veículo . . . .
Zona dos pedais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte de objectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cintos de segurança
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Princípios básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Finalidade dos cintos de segurança . . . . . . . . .
Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pré-tensores dos cintos de segurança . . . . . . . .
Sistema de airbags
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Breve introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags frontais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags laterais* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags para a cabeça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desactivação dos airbags* . . . . . . . . . . . . . . . . .
Segurança das crianças
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Breve introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cadeiras de criança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixar a cadeira de criança . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instruções de Utilização
. . . . . . . . . .
Posto de condução
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panorâmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visor digital do painel de instrumentos . . . . . . .
Menus do painel de instrumentos* . . . . . . . . . .
Avisos de controlo e de advertência . . . . . . . . .
Comandos no volante*
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema áudio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de Radionavegação . . . . . . . . . . . . . . .
Abertura e fecho
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fecho centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Telecomando por radiofrequência . . . . . . . . . . .
Alarme anti-roubo* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Porta-bagagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Janelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tecto de abrir* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luzes e visibilidade
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luzes interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpa-vidros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Espelhos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bancos e porta-objectos
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
A importância da regulação correcta dos bancos
Encostos de cabeça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bancos dianteiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bancos traseiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Porta-objectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cinzeiro*, isqueiro* e tomadas* . . . . . . . . . . . . . Caixa de primeiros socorros, triângulo de pré-
sinalização e extintor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bagageira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Climatização
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Climatic* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2C-Climatronic* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Condução
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Direcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fechadura da ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dar arranque e parar o motor . . . . . . . . . . . . . . .
Caixa de velocidades manual . . . . . . . . . . . . . . .
Caixa de velocidades automática* / caixa de
velocidades automática DSG* . . . . . . . . . . . . . .
Travão de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema sonoro de ajuda ao estacionamento* .
Regulador da velocidade (GRA)* . . . . . . . . . . . .
Conselhos práticos
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Tecnologia inteligente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Travões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema anti-bloqueio e anti-patinagem M-ABS
(ABS e TCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programa electrónico de estabilidade (ESP)* . .
Condução e ambiente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rodagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de depuração dos gases de escape . .
Condução económica e ecológica . . . . . . . . . . .
Viagens ao estrangeiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
6
7
7
7
10
16
17
19
19
21
25
29
31
31
35
38
42
45
47
47
50
52 57
57
57
59
62
68
77
88
88
89
93
97
97
104
105
107
109
111
114
117
117
125
128
129
133
137
137
138
140
142
144
153 156
157
160
160
162
166
171
172
172
173
174
175
178
179
184
186
189
195
195
195
196
197
203
203
204
205
207
alteaXL_portugues.book Seite 3 Dienstag, 3. Februar 2009 4:46 16
Page 7 of 313

Conteúdo
6ConteúdoEste manual está estruturado de acor do com um esquema que facilita a
procura e a consulta das informações. O conteúdo deste manual está divi-
dido em secções, que formam parte de capítulos (p. ex. «Climatização»). Por
sua vez, todo o manual está dividido em cinco grandes partes, que são:1. Dispositivos de segurançaInformações sobre os equipamentos do seu veículo relacionados com a
segurança passiva, tais como os cintos de segurança, airbags, bancos, etc.2. Instruções de utilizaçãoInformações sobre a distribuição dos comandos no posto de condução do
veículo, das várias possibilidades de ajuste dos bancos, como criar um bom
ambiente no habitáculo, etc.3. Conselhos práticosConselhos relacionados com a condução, a conservação e manutenção do
seu veículo e certas avarias que possa reparar.4. Dados técnicosCifras, valores e dimensões do veículo.5. Índice alfabéticoNo fim deste manual encontrará um índice alfabético geral, mais detalhado,
que o ajudará a encontrar com rapidez as informações de que necessita.
alteaXL_portugues.book Seite 6 Dienstag, 3. Februar 2009 4:46 16
Page 8 of 313

Condução segura7
Dispositivos de segurança
Instruções de Utilização
Conselhos práticos
Dados Técnicos
Dispositivos de segurançaCondução seguraBreve introduçãoEstimado condutor de um veículo SEAT
Prioridade à segurança!Este capítulo contém informações, conselhos, sugestões e adver-
tências importantes, que deverá ler e respeitar no interesse da sua
própria segurança e da dos seus acompanhantes.
ATENÇÃO!
•
Este capítulo contém informações im portantes para o condutor e para
os seus acompanhantes, relativas à util ização do veículo. Nos outros capí-
tulos do seu Livro de Bordo encontrará mais informações relacionadas com
a sua segurança e a dos seus acompanhantes.
•
Assegure-se de que toda a documentaç ão de bordo se encontra sempre
no veículo. Isto é muito importante em caso de emprestar ou vender o
veículo a outra pessoa.
Equipamentos de segurança
Os equipamentos de segurança fazem parte da protecção
dos ocupantes e podem reduzir o risco de lesões em caso de
acidente.Nunca «ponha em risco» a sua segurança e a dos seus acompanhantes. Em
caso de acidente os equipamentos de segurança podem reduzir o risco de
lesões. A seguinte lista inclui uma part e dos equipamentos de segurança do
seu SEAT:•
cintos de segurança de três pontos,
•
limitadores da tensão dos cintos de segurança nos bancos dianteiros e
traseiros laterais,
•
pretensores dos cintos de segurança nos bancos da frente,
•
ajuste em altura do cinto de segurança nos bancos dianteiros,
•
airbags frontais,
•
airbags laterais nos encost os dos bancos dianteiros,
•
airbags para a cabeça,
•
encostos de cabeça dianteiros activos*,
•
pontos de fixação «ISOFIX» nos bancos traseiros laterais para as cadeiras
de criança com o sistema «ISOFIX»,
•
encostos de cabeça dianteiros reguláveis em altura,
•
encostos de cabeça traseiros com posição de utilização e de não utili-
zação,
•
coluna de direcção regulável.
alteaXL_portugues.book Seite 7 Dienstag, 3. Februar 2009 4:46 16
Page 12 of 313

Condução segura11
Dispositivos de segurança
Instruções de Utilização
Conselhos práticos
Dados Técnicos
– Coloque o cinto de segurança correctamente ⇒ página 19.
– Mantenha sempre os pés no espaço que lhes é destinado, a fim de manter o veículo permanentemente sob controlo.Regulação do banco do condutor ⇒página 137.
ATENÇÃO!
•
Uma postura incorrecta do condutor coloca-o sob risco de ferimentos
graves.
•
Regule o banco do condutor de modo a assegurar uma distância mínima
de 25 cm entre o tórax e o centro do volante ⇒página 10, fig. 1 . Se essa
distância for inferior a 25 cm, o sistema de airbag não poderá protegê-lo
convenientemente.
•
Se a sua constituição física o impede de manter uma distância mínima
de 25 cm, contacte uma oficina especializada, onde o ajudarão, verificando
se é necessário efectuar determinadas modificações especiais.
•
Em andamento, segure sempre o volante com as duas mãos na parte
exterior do mesmo, colocando-as na posição das 9 e das 3 horas. Desta
forma reduz o risco de sofrer lesões em caso de disparo do airbag do
condutor.
•
Nunca segure o volante na posição das 12 horas ou em qualquer outro
ponto (p. ex. no centro do volante). Se o fizer, poderá sofrer lesões nos
braços, nas mãos e na cabeça em caso de disparo do airbag.
•
Para reduzir o risco de lesões para o condutor no caso de uma travagem
brusca ou de um acidente, nunca conduza com o encosto excessivamente
reclinado para trás. A eficácia máxima de protecção do sistema de airbag e
do cinto de segurança só se obtém se o encosto do banco estiver ligeira-
mente inclinado e se o condutor tiver colocado correctamente o cinto de
segurança. Quanto mais reclinado um encosto estiver, tanto maior será o
risco de lesões devido a uma colocação do cinto de segurança e a uma
postura no banco incorrectas.
•
Regule correctamente o encosto de cabeça, para conseguir a máxima
protecção.
Postura correcta do passageiro
O passageiro deverá manter um a distância mínima de 25 cm
em relação ao painel de instrumentos, para que o airbag
proporcione a máxima segura nça em caso de disparo.No interesse da sua segurança e para reduzir o risco de lesões em
caso de acidente, recomendamos que o passageiro proceda às
seguintes regulações:
– Desloque o banco do passageiro para a posição mais recuada
possível ⇒.
– Incline ligeiramente o encosto do banco, de modo a que as suas costas fiquem totalmente apoiadas no mesmo.
– Regule o encosto de cabeça de modo a que o rebordo superior do mesmo fique alinhado com a parte superior da sua cabeça
⇒página 13.
– Mantenha sempre os pés no espaço que lhes é destinado, à frente do banco do passageiro.
– Coloque o cinto de segurança correctamente ⇒página 19.É possível desactivar o airbag do acompanhante em casos excepcionais
⇒ página 26.
AT ENÇÃO! Continua ção
alteaXL_portugues.book Seite 11 Dienstag, 3. Februar 2009 4:46 16
Page 13 of 313

Condução segura
12Regulação do banco do passageiro ⇒página 140.
ATENÇÃO!
•
Uma postura incorrecta do passageiro no banco pode conduzir a feri-
mentos graves.
•
Regular o banco do passageiro de modo a assegurar uma distância
mínima de 25 cm entre o tórax e o painel de instrumentos. Se essa
distância for inferior a 25 cm, o sistem a de airbag não poderá protegê-lo
convenientemente.
•
Se a sua constituição física o impede de manter uma distância mínima
de 25 cm, contacte uma oficina especializada, onde o ajudarão, verificando
se é necessário efectuar determinadas modificações especiais.
•
Em andamento manter os pés sempre no espaço que lhes é destinado,
não os colocando em qualquer circunstância, sobre o painel de instru-
mentos, sobre o banco ou fora da janela. Assumindo uma postura incor-
recta, o passageiro fica exposto a um maior risco de sofrer lesões, em caso
de travagem ou acidente. Se o airbag for disparado, o passageiro pode
sofrer lesões mortais se estiver incorrectamente sentado.
•
Para reduzir o risco de lesões para o passageiro numa travagem brusca
ou num acidente, este não deve viajar nunca com o encosto excessiva-
mente reclinado para trás. A eficácia máxima de protecção do sistema de
airbag e do cinto de segurança só se obtém se o encosto do banco estiver
ligeiramente inclinado e se o passageiro tiver colocado correctamente o
cinto de segurança. Quanto mais reclin ado um encosto estiver, tanto maior
será o risco de lesões devido a uma colocação do cinto de segurança e a
uma postura no banco incorrectas.
•
Regule o encosto de cabeça correctamente para conseguir a máxima
protecção.
Postura correcta dos passageiros nos bancos traseiros
Os passageiros nos bancos traseiros têm de estar sentados
numa posição erecta, manter os pés no espaço que lhes é
destinado, utilizar os encosto de cabeça e usar correcta-
mente os cintos de segurança.Para reduzir o risco de lesões em caso de travagem brusca ou
acidente, os passageiros dos bancos traseiros devem ter em conta
as seguintes recomendações:
– Ajuste o encosto de cabeça na posição correcta ⇒página 14.
– Mantenha sempre os pés no espaço que lhes é destinado, à frente do banco traseiro.
– Coloque o cinto de segurança correctamente ⇒página 19.
– Proteja as crianças, utilizando um sistema de retenção adequado ⇒página 47.
ATENÇÃO!
•
Uma postura incorrecta dos passageiros no banco traseiro pode
provocar-lhes ferimentos graves.
•
Regule o encosto de cabeça correctamente para conseguir a máxima
protecção.
•
A eficácia máxima dos cintos de segurança só se obtém, se o encosto
do banco estiver ligeiramente inclinado e os passageiros tiverem colocado
correctamente os cintos de segurança. Se os passageiros no banco traseiro
não estiverem sentados numa posição erecta e têm a faixa dos cintos de
segurança mal colocada, aumenta o risco sofrerem lesões.
alteaXL_portugues.book Seite 12 Dienstag, 3. Februar 2009 4:46 16
Page 17 of 313

Condução segura
16•
nunca leve ninguém na zona destinada aos pés,
•
nunca viaje sem o cinto de segurança colocado,
•
nunca leve ninguém no porta-bagagens.
ATENÇÃO!
•
Qualquer postura incorrecta aumenta o risco de sofrer lesões graves.
•
Devido a uma postura incorrecta no assento os ocupantes ficam
expostos ao risco de lesões fatais, no caso dos airbags serem disparados
e atingirem um ocupante que assumiu uma postura incorrecta.
•
Antes de iniciar a viagem, deve assumir uma postura correcta e mantê-
la durante toda a viagem. Peça a todos os passageiros, antes do início da
viagem, que se sentem correctamente e que mantenham essa posição
durante toda a viagem ⇒ página 10, «Postura correcta dos ocupantes do
veículo».
Zona dos pedaisPedais
Evite que os tapetes ou outros objectos impeçam o correcto
funcionamento dos pedais.– Verifique se pode pisar sempre, sem problemas, os pedais do travão, da embraiagem e do acelerador.
– Verifique se os pedais podem regressar, sem qualquer impedi-
mento, à sua posição de repouso.Só é permitido o uso de tapetes que deixem livre a zona dos pedais e que
possam manter-se fixos na zona dos pés. Em caso de falha de um circuito de travagem, o pedal do travão tem de ser
carregado mais fundo que habitualmente, para imobilizar o veículo.
Utilizar calçado apropriado
Escolha calçado que fique justo aos seus pés e permita uma sensibilidade
correcta em relação aos pedais.
ATENÇÃO!
•
Se os pedais não puderem ser acci
onados livremente, poderão surgir
situações críticas durante a condução.
•
Nunca colocar objectos na zona do s pés do condutor. Estes poderiam
escorregar para a zona dos pedais , impedindo o seu accionamento. No
caso de uma manobra ou travagem brusca poderia dar-se o caso de não ser
possível travar, embraiar ou acelerar, gerando-se assim o risco de
acidente.
Tapetes do lado do condutor
Só é permitido o uso de tapete s que se possam manter fixos
na zona dos pés e que não obstruam o acesso aos pedais.– Verifique se os tapetes estão bem colocados, de forma a não se
deslocarem durante a viagem e a não impedirem o funciona-
mento dos pedais ⇒.Só devem ser utilizados tapetes, que deixem a área dos pedais livre e que
não sejam escorregadios. Os tapetes adequados podem ser adquiridos num
estabelecimento especializado.
alteaXL_portugues.book Seite 16 Dienstag, 3. Februar 2009 4:46 16
Page 18 of 313

Condução segura17
Dispositivos de segurança
Instruções de Utilização
Conselhos práticos
Dados Técnicos
ATENÇÃO!
•
Se os pedais não puderem ser accionados livremente, poderão surgir
situações críticas durante a circulação e aumentar o risco de acidente.
•
Verifique sempre se os tapetes estão bem colocados.
•
Nunca colocar tapetes ou outros revestimentos por cima dos tapetes
que estão montados, porque reduzem o espaço na zona dos pedais e
podem impedir a sua utilização – perigo de acidente!
Transporte de objectosCarregar o porta-bagagens
Toda a bagagem e objectos soltos transportados têm de ser
fixos de forma segura no porta-bagagens.Os objectos que não tenham sido fixos e que resvalam de um lado
para o outro no porta-bagagens podem prejudicar a segurança na
condução e o comportamento do veículo, devido a uma alteração
do centro de gravidade.
– Divida a carga uniformemente no porta-bagagens.
– Coloque a bagagem mais pesada o mais fundo possível no porta-bagagens.
– Coloque primeiro a bagagem mais pesada no porta-bagagens.
– Prender os objectos pesados usando os olhais de fixação*.
ATENÇÃO!
•
A bagagem ou qualquer tipo de objectos que estejam soltos no porta-
bagagens podem provocar lesões.
•
Arrumar sempre os objectos a transportar no porta-bagagens e fixá-los
aos olhais de fixação.
•
Utilizar cintas de retenção especialmente concebidas para fixar
objectos pesados.
•
Os objectos soltos transportados no habitáculo podem ser projectados
em frente no caso de uma manobra súbita e provocar ferimentos nos
ocupantes ou noutros utentes da via pública. O risco de ferimentos ainda é
maior se os objectos soltos são projec tados devido ao disparo dos airbags.
Neste caso os objectos podem comporta r-se como se fossem «projécteis»
ocorrendo perigo de morte.
•
Tenha em atenção que no transporte de objectos pesados o comporta-
mento do carro poderá modificar-se por deslocação de centro de gravidade
- perigo de acidente! Adapte, por isso, o seu estilo de condução e a veloci-
dade a estas circunstâncias.
•
Nunca ultrapassar o peso máximo permitido por eixo nem o peso
máximo permitido do veículo. Se o peso autorizado por eixo e o peso
máximo autorizado do veículo forem excedidos, o comportamento do
veículo pode alterar-se, o que por sua vez pode provocar acidentes, lesões
e danos no veículo.
•
Não deixe nunca o seu veículo sem vigilância, em especial com a tampa
do porta-bagagens aberta. As crianç as poderiam aceder ao porta-baga-
gens e fechar a tampa a partir do interior, ficando fechados e não podendo
sair sem ajuda, correndo assim perigo de morte.
•
Não deixe as crianças brincar dentro do veículo nem perto dele. Quando
abandonar o veículo, feche e tranque a tampa do porta-bagagens e todas
as portas. Antes de trancar o veículo, certifique-se de que não ficou
ninguém no interior do mesmo.
alteaXL_portugues.book Seite 17 Dienstag, 3. Februar 2009 4:46 16
Page 23 of 313

Cintos de segurança
22Os ocupantes do veículo, que não tiverem colocado os cintos de segurança,
não se encontram, por conseguinte, «l igados» ao veículo. No caso de uma
colisão frontal essas pessoas continuarão, assim, a deslocar-se à mesma
velocidade a que o veículo circulava, antes do embate! Este exemplo aplica-
se não só às colisões frontais, mas a todos os tipos de acidentes e colisões.Perigos de não usar o cinto de segurança
A ideia generalizada de que em caso de acidente ligeiro é
possível aparar o golpe com as mãos está errada!
Mesmo a baixas velocidades, em caso de colisão o corpo é submetido a
forças que não se conseguem contrariar apenas com as mãos. Numa colisão
frontal os ocupantes não protegidos co m o cinto de segurança são projec-
tados em frente de forma descontrolada, e sofrerão embates, p. ex. contra o
volante, o painel de instrumentos ou o pára-brisas ⇒fig. 9 .
O sistema de airbags não é nenhum substituto do cinto de segurança.
Quando o airbag dispara, limita-se a proporcionar uma protecção suple-
mentar. Todos os ocupantes (incluindo o condutor) têm a obrigação de
colocar sempre o cinto de segurança de forma correcta e de o conservar posto
durante toda a viagem. Reduz-se assim o perigo de lesões graves em caso de
acidente – independentemente de existir ou não um airbag para esse lugar.
Ter em atenção que os airbags só são detonados uma vez. Para assegurar a
maior eficácia de protecção possível, os cintos de segurança têm de ser
sempre correctamente colocados. Desta forma existe protecção em caso de
acidente, mesmo que os airbags não funcionem.
É também importante que os ocupantes dos bancos traseiros utilizem os
cintos, pois, em caso de acidente, podem ser projectados de forma descon-
trolada no interior do veículo. Um passageiro que viaje sem cinto no banco
Fig. 9 O condutor que
não tiver colocado o cinto
de segurança é projectado
em frente
Fig. 10 O passageiro do
banco traseiro que não
tiver colocado o cinto de
segurança é projectado
em frente, para cima do
condutor que tem o cinto
colocado.
alteaXL_portugues.book Seite 22 Dienstag, 3. Februar 2009 4:46 16
Page 24 of 313

Cintos de segurança23
Dispositivos de segurança
Instruções de Utilização
Conselhos práticos
Dados Técnicos
traseiro põe em perigo não só a sua própria integridade, mas também a dos
ocupantes dos bancos da frente
⇒fig. 10 .
A função protectora dos cintos de segurança
Os ocupantes que não utilizam o cinto de segurança ficam
sujeitos a graves lesões em caso de acidente.Os cintos de segurança correctamen te colocados mantêm os ocupantes
numa posição correcta e reduzem subs tancialmente a energia cinética em
caso de acidente. Os cintos de se gurança ajudam também a evitar movi-
mentos descontrolados que podem, por sua vez, dar origem a lesões graves.
Além disso, os cintos de segurança correctamente colocados reduzem o
perigo de se ser projectado para fora do veículo.
Os ocupantes com os cintos de segurança correctamente colocados tiram o
máximo proveito do facto de a energia cinética ser absorvida pelos mesmos.
Também a estrutura da parte dianteira e outros componentes de segurança
passiva do seu veículo, como p. ex. o sistema de airbag, garantem uma absorção da energia cinética libertada. Deste modo diminui a energia ciné-
tica libertada e ao mesmo tempo
o risco de ocorrerem ferimentos.
Os nossos exemplos descrevem colisões frontais. É evidente que os cintos de
segurança bem colocados reduzem consid eravelmente, até noutro tipo de
acidentes, o perigo de sofrer lesões. Por esta razão, é necessário colocar os
cintos de segurança antes de coloca r o veículo em andamento, mesmo que
seja para realizar um percurso curto.
Certifique-se ainda de que todos os passageiros também colocaram correc-
tamente os cintos. As estatísticas so bre acidentes de viação comprovaram
que o uso correcto dos cintos de segurança diminui consideravelmente o
risco de lesões, e aumenta a probabilidade de sobrevivência em acidentes
graves. Os cintos de segurança corre ctamente colocados aumentam, além
disso, a eficácia de protecção dos airbags detonados em caso de acidente.
Por isso, o uso dos cintos de seguranç a é obrigatório na maioria dos países.
Embora o seu veículo esteja equipado com airbags, é necessário colocar os
cintos de segurança. Os airbags frontais, por exemplo, só são detonados em
determinadas colisões frontais. Os airbags frontais não são detonados em
colisões frontais e laterais mais ligeiras, em colisões traseiras, no capota-
mento e em acidentes em que o valor de detonação do airbag pré-estabele-
cido na unidade de comando não é ultrapassado.
Assim, o condutor e os outros passageiros do veículo, têm que colocar o cinto
de segurança, antes de se iniciar a viagem.
Instruções de segurança importantes sobre a utilização dos cintos de segurança
A utilização correcta dos cintos de segurança reduz conside-
ravelmente o risco de ferimentos.– Colocar sempre o cinto de segurança, de acordo com a descrição feita nesta capítulo.
Fig. 11 Condutor com o
cinto de segurança bem
colocado: é seguro pelo
mesmo numa travagem
brusca
alteaXL_portugues.book Seite 23 Dienstag, 3. Februar 2009 4:46 16
Page 30 of 313

Cintos de segurança29
Dispositivos de segurança
Instruções de Utilização
Conselhos práticos
Dados Técnicos
Colocação incorrecta dos cintos de segurança
Os cintos de segurança incorrectamente colocados podem
dar origem a ferimentos graves e até mortais.Os cintos de segurança só podem atingir uma eficácia de protecção
máxima se estiverem correctamente colocados. A ordem da colo-
cação do cinto tem de corresponder exactamente à descrição neste
capítulo. Uma postura incorrecta no banco prejudica consideravel-
mente a eficácia de protecção dos cintos de segurança e pode dar
origem a lesões graves e até mortais. O risco de lesões graves ou
mesmo mortais aumenta sobretudo no caso de um airbag detonado
atingir um ocupante sentado incorrectamente. O condutor é respon-
sável pela sua segurança e pela de todos os ocupantes, sobretudo
se são crianças. Por isso:
– Nunca permitir que alguém leve o cinto de segurança mal colo- cado durante a viagem ⇒.
ATENÇÃO!
•
Um cinto de segurança incorrectamente colocado aumenta o risco de
ferimentos graves.
•
Antes de arrancar pedir a todos os acompanhantes que coloquem
correctamente o cinto de segurança e o mantenham assim toda a viagem.
•
Leia e tenha sempre em conta a informação e os conselhos de segu-
rança, quando utiliza os cintos de segurança ⇒página 23.
Pré-tensores dos cintos de segurançaFuncionamento dos pretensores dos cintos de segurança
Numa colisão frontal, os cint os de segurança dos bancos
dianteiros são automaticamente esticados.Os cintos de segurança dos bancos dianteiros estão equipados com preten-
sores. Os pré-tensores são activados através de sensores, mas apenas no
caso de colisões frontais, laterais e traseiras graves e caso o respectivo cinto
de segurança esteja colocado. Graças aos pretensores, os cintos de segu-
rança são esticados no sentido contrário ao do desenrolamento, contrari-
ando o movimento para a frente dos ocupantes.
O pretensor do cinto de segurança só pode ser activado uma vez.
No caso de colisões frontais, laterais ou traseiras ligeiras, capotamentos e
outros acidentes em que não são produzidas forças consideráveis exercidas
pela frente, lateral ou traseira os pré-tensores não são activados.
Nota
•
Quando um pretensor é disparado, é produzido um pó fino. Isto é normal
e não indicia o princípio de um incêndio no veículo.
•
Se o veículo ou alguns componentes do sistema forem desmantelados,
terão de ser obrigatoriamente respeitadas as correspondentes normas de
segurança. Estas normas são do conh ecimento das oficinas especializadas e
também poderá consultá-las.
alteaXL_portugues.book Seite 29 Dienstag, 3. Februar 2009 4:46 16